Mil gracias amiga Estimada Mascab Asunción Caballero por tu maravillosa crítica. Un fuerte abrazo.
>>Siendo así como es él, sus cuentos no podían ser de otra manera diferente y por eso, con esta lectura podemos disfrutar de lo que se relata mientras nos reconocemos y aprendemos del otro...
Dice Alberto Gómez Font, filósofo y lingüista sobre este libro:
Los cuentos de la Alforja vieja, es una fantástica mezcla de lenguas con las que nos habremos cruzado al final del viaje, pues aunque Abdo Tounsi nos lo cuenta en español, lo cierto es que la mayor parte de sus personajes no hablan en ese idioma, sino en francés, en árabe argelino, en árabe sirio, en árabe jordano, en latín, en italiano, en árabe de Palestina, en bosnio, en árabe andalusí, en inglés, en árabe tunecino, en árabe de Omán, en español madrileño del siglo XIX...una Torre de Babel repleta de historias.
Y eso es lo que sentimos al leer los relatos de Alforja Vieja, toda una unión multicultural e histórica que puede ser reflejo de quienes fuimos y quienes podríamos volver a ser a nada que supiéramos cómo tender la mano al diferente.<<